Samsung VP-D340I Spezifikationen

Stöbern Sie online oder laden Sie Spezifikationen nach Kamerarekorder Samsung VP-D340I herunter. Samsung VP-D340I Specifications Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 100
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ENGLISH
ESPAÑOL
AD68-00605F
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
Digital Video Camcorder
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read
this instruction book thoroughly, and
retain it for future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
AF Autofoco
CCD Dispositivo acoplado por carga
LCD Visualización en cristal líquido
VP-D340/D340i
VP-D380/D380i
Videocámara digital
Manual de instrucciones
Antes de emplear la cámara lea
detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para consultas
posteriores.
Este producto cumple con las normas
CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.
ELECTRONICS
START/
STOP
SELF
TIMER
COUTER
RESET
ZERO
RETURN
DISPLAY
STILL
WIDE
TELE
STILL
X2
SLOW
F.ADV
00605F VP-D380 UK+ESP(~25) 3/19/03 4:41 PM Page 1
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Videocámara digital

ENGLISHESPAÑOLAD68-00605FSAMSUNGSAMSUNGSAMSUNGSAMSUNGDigital Video CamcorderOwner’s Instruction BookBefore operating the unit, please readthis instruc

Seite 2 - Contents Índice

ENGLISHESPAÑOLNotes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad1010Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a

Seite 3

ENGLISHESPAÑOLELECTRONICS*Samsung Electronics’ Internet Home PageUnited Kingdom http://www.samsungelectronics.co.ukFrance http://www.samsung.frAustral

Seite 4

ENGLISHESPAÑOL11FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraCaracterísticas• Digital data transfer function with IEEE1394By in

Seite 5

ENGLISHESPAÑOLIntroducción a la videocámara1212Getting to Know Your CamcorderAccessories Supplied with camcorderMake sure that the following basic acc

Seite 6

1313ENGLISHESPAÑOLGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda1. Lens2. Lens C

Seite 7 - Por ejemplo:

ENGLISHESPAÑOL1414Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraRight & Top View Vistas superior y lateral derecha1. SPEAKER 2. Vide

Seite 8 - Notas referentes a la batería

1515ENGLISHESPAÑOLGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraRear & Bottom View Vistas posterior e inferior1. LCD open2. MENU but

Seite 9

ENGLISHESPAÑOLIntroducción a la videocámara1616Getting to Know Your CamcorderRemote control Mando a distancia1. PHOTO2. START/STOP 3. SELF TIMER (see

Seite 10

1717ENGLISHESPAÑOLGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraOSD (On Screen Display in CAM and VCR modes)OSD (Presentación en pantall

Seite 11 - Características

✤ Estas prestaciones sólo están disponibles en los modelos VP-D380/ D380i.28. Número de carpeta y número de archivo (ver pág. 81)29. Contador de imáge

Seite 12 - Introducción a la videocámara

1919ENGLISHESPAÑOLGetting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámaraHow to use the Remote Control Utilización del mando a distanciaBattery In

Seite 13

ENGLISHESPAÑOLContents Índice22Notes regarding the rotation of the LCD screen ...6Notes regarding moisture conden

Seite 14

ENGLISHESPAÑOL2020PreparationPreparaciónAdjusting the Hand Strap Ajuste de la correa de sujeciónIt is very important to ensure that the Hand strap has

Seite 15

2121ENGLISHESPAÑOLPreparationPreparaciónConnecting a Power SourceConexión a una fuente de energíaThere are two types of power source that can be conne

Seite 16

✤El tiempo disponible de grabación continuada depende de:- El tipo y la capacidad de la batería que use.- La frecuencia con que se emplee el zoom.Cómo

Seite 17 - OSD in VCR mode

2323ENGLISHESPAÑOLPreparation PreparaciónUsing the Lithium Ion Battery Pack✤ If you close the LCD screen, it switches off and the CVFswitches on autom

Seite 18 - OSD in M.REC mode

ENGLISHESPAÑOL2424PreparationPreparaciónBattery level display• The battery level display indicates the amount of powerremaining in the battery pack.a.

Seite 19

✤ Existen tres tipos de cintas minicasete DV: DVM80, DVM60 y DVM30.✤ Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimiento noaplique una fuerza

Seite 20 - Preparación

ENGLISHESPAÑOLBasic RecordingGrabación básica26Making your First RecordingPrimera grabación1. Connect a Power source to thecamcorder. (see page 21)(A

Seite 21

ESPAÑOLSi se pone un casete en la videocámara y ésta se deja en laposición STBY durante más de cinco minutos sin usarla, seapagará automáticamente.Par

Seite 22 - Preparation Preparación

ESPAÑOLEs muy importante sujetar la videocámara correctamentedurante la grabación.Fije bien el cubreobjetivo a la correa de sujeción (ver figura).Grab

Seite 23

ESPAÑOLENGLISHBasic RecordingGrabación básica29Adjusting the LCDAjuste de la LCD✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Disp

Seite 24

ENGLISHESPAÑOLContents Índice33Hints for Stable Image Recording ... 28Recording with the LCD

Seite 25

ESPAÑOL8. Push the MENU DIAL again. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECTfeature and push the MENU DIALto save the setting. Use the ME

Seite 26 - Grabación básica

✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD.✤ Asegúrese de que la batería esté correctamente colocada en susitio.1. Baje la pestaña de interrupt

Seite 27

ESPAÑOLAdjusting the LCD during PLAY✤ You can adjust the LCD during playback.✤ The adjustment method is the same procedure as used inCAM mode. (see

Seite 28

✤ C : CAM MODE ✤ V : VCR MODE✤ MR : M.REC MODE ✤ MP : M.PLAY MODE●Set the camcorder to CAM or VCR mode and M.REC or M.PLAY mode (VP-D380/D380i only)1.

Seite 29

ESPAÑOLENGLISH34Advanced RecordingGrabación avanzada●Availability of functions in each modeO : The requested mode will work in this operating mode.✕ :

Seite 30

ESPAÑOL● AJUSTE DEL RELOJ✤ El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en lasmodalidades CAM, VCR, M.REC y M.PLAY.✤ La fecha y la hora (DATE/TIME) se gra

Seite 31

ESPAÑOLAdvanced RecordingGrabación avanzada● REMOCON✤ The REMOCON function works in CAM, VCR, M.REC,M.PLAY modes.✤ The REMOCON option allows you to en

Seite 32

ESPAÑOL● SEÑAL ACÚSTICA✤ La función de señal acústica (BEEP SOUND) opera en las modalidades CAM, VCR, M.REC y M.PLAY.✤ La señal acústica se ajusta a

Seite 33 - Grabación avanzada

ESPAÑOLENGLISH38Advanced RecordingGrabación avanzada● SHUTTER SOUND✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTOfunction is working.✤ Determines wh

Seite 34

ESPAÑOL● DEMOSTRACIÓN✤ Esta función muestra de manera automática las funcionesmás importantes de la videocámara. De esta manera le serámás sencillo su

Seite 35

ENGLISHESPAÑOL44Auto Focusing ... 59Manual Focusing ...

Seite 36

ESPAÑOL● PROGRAMA AE✤ La función PROGRAM AE sólo opera en las modalidadesCAM o M.REC.✤ Esta función permite ajustar la velocidad y la apertura delobtu

Seite 37

ESPAÑOLENGLISH41Advanced RecordingGrabación avanzadaSetting the PROGRAM AE1. Press the MENU button. The menu list will appear.2. Turn the MENU DIAL t

Seite 38

ESPAÑOL● EQUILIBRIO DEL BLANCO✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sóloopera en las modalidades CAM o M.REC.✤ Ésta es una función de g

Seite 39

ESPAÑOLCómo acercar o alejar la imagen por medio del ZOOM DIGITAL✤ El zoom sólo funciona en las modalidades CAM y M.REC.Acercamiento y alejamiento de

Seite 40

ESPAÑOLZoom digital✤ Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de12x.✤ La calidad de la imagen puede resultar deterioradadependiendo de cu

Seite 41

ESPAÑOL● EIS (estabilizador electrónico de la imagen)✤ La función EIS sólo opera en las modalidades CAM yM.REC.✤ La EIS es una función que compensa la

Seite 42

ESPAÑOL● Selección de DSE (Efectos especiales digitales)✤ La función DSE sólo opera en las modalidades CAM yM.REC.✤ Los efectos digitales le permiten

Seite 43

ESPAÑOLENGLISHAdvanced RecordingGrabación avanzada47Selecting an effect1. Set the camcorder to CAM mode.2. Press the MENU button. The menu list will

Seite 44

ESPAÑOL● PERSONALIZACIÓN✤ Esta función permite personalizar y guardar los ajustes para usarlos con posterioridad. La función de personalización (CUST

Seite 45

ESPAÑOL● MODALIDAD DE GRABACIÓN✤ La función de grabación (REC MODE) opera en lasmodalidades CAM y VCR.✤ Esta videocámara graba y reproduce en las moda

Seite 46

ENGLISHESPAÑOLContents Índice55INDEX ... 99After finishing a recording .

Seite 47

ESPAÑOL● MODALIDAD DE AUDIO✤ La función de audio (AUDIO MODE) opera en lasmodalidades CAM y VCR.✤ Esta videocámara graba sonidos de dos modos distinto

Seite 48

ESPAÑOL● ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO✤ La función de eliminación del ruido del viento (WIND CUT)opera en las modalidades CAM y VCR.✤ Esta función

Seite 49

ESPAÑOL● FECHA/HORA✤ La función fecha/hora (DATE/TIME) opera en las modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAY.✤ La fecha y la hora se graban automáticame

Seite 50

ENGLISHAdvanced RecordingGrabación avanzada53TV DISPLAY MONITOR DE TELEVISIÓN✤ The TV DISPLAY function works in CAM, VCR, M.REC, M.PLAYmodes.✤ You can

Seite 51

ESPAÑOLENGLISHAdvanced RecordingGrabación avanzada54Using Quick Menu Uso del menú rápido✤ Quick menu is available only in CAM and M.REC mode.✤ Quick m

Seite 52

ESPAÑOL EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver pág. 42)- Al seleccionar la opción de EQUILIBRIO DEL BLANCO (WHT.BALANCE) y pulsar el DIAL MENÚ, los valores de la

Seite 53

ESPAÑOL✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only inCAM/M.REC mode.✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu.✤ SHUTTER

Seite 54

ESPAÑOL✤ La modalidad SENCILLA (EASY) permite a los principiantesobtener buenas grabaciones con facilidad. La función EASY sólo opera en la modalidad

Seite 55

ESPAÑOL✤ Los ajustes se pueden personalizar y guardarlos para usarlosposteriormente. La función de PERSONALIZACIÓN (CUSTOM SET) sóloopera en la modal

Seite 56

ESPAÑOL✤ La función MF/AF sólo opera en la modalidad CAM y M.REC.✤ En la mayoría de las situaciones es mejor usar el enfoqueautomático, ya que esto pe

Seite 57

ENGLISHESPAÑOLNotes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad66Notes regarding the rotation of the LCD screenNotas referentes a la ro

Seite 58 - CUSTOM EASY

ESPAÑOLENGLISHAdvanced Recording Grabación avanzadaBLC (Back Light Compensation) BLC (Compensación de la luz de fondo)✤ BLC works in CAM/M.REC mode.✤

Seite 59

ESPAÑOL✤ La función de FUNDIDO (FADE) sólo opera en la modalidad CAM.✤ Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando efectos especiales

Seite 60 - * BLC on* BLC off

ESPAÑOLMezcla de audio✤ La función de MEZCLA DE AUDIO (AUDIO DUBBING) sóloopera en la modalidad de VCR.✤ Se puede añadir un sonido al sonido original

Seite 61

ESPAÑOL1. Inserte la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ.2. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V.3. Pulse el DIAL MENÚ para acceder al submenú.4. Sel

Seite 62 - AV IN/OUT

ESPAÑOLGrabación de imágenes fotográficas1. Pulse el botón PHOTO (fotografía) ligeramente (hasta la mitad de su recorrido) y manténgalo pulsado. Apar

Seite 63

ESPAÑOL✤ En algunas situaciones son necesarias distintas técnicas degrabación para obtener mejores resultados.Nota Gire la pantalla LCD cuidadosament

Seite 64

ESPAÑOL✤ La función de reproducción sólo opera en la modalidad de VCR.Reproducción en la LCD✤ Resulta muy práctico ver una cinta por medio de la LCD,

Seite 65

ESPAÑOL✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un VCR.1. Conecte la videocámara al VCR por medio del cable de Audio/Vídeo. La

Seite 66 - Reproducción de una cinta

ESPAÑOL✤ Los botones PLAY/STILL, STOP, FWD y REW se encuentrantanto en la videocámara como en el mando a distancia.✤ Los botones F.ADV (avance cuadro

Seite 67 - Conexión a un videograbador

ESPAÑOL✤ Pulse el botón F.ADV del mando a distancia durante lamodalidad de imagen fija.La función F.ADV sólo opera en la modalidad de imagen fija.✤ Pa

Seite 68

ENGLISHESPAÑOLNotes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad77Notes regarding moisture condensationNotes regarding the rotation of t

Seite 69

ESPAÑOL✤ La función MEMORIA (MEMORY) opera en las modalidadesCAM o VCR.✤ Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quieraregresar despu

Seite 70 - ZERO MEMORY MEMORIA CERO

ESPAÑOLENGLISH71IEEE 1394 Data TransferTransferencia de datos IEEE 1394Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connectionsConnecting to a DV d

Seite 71 - IEEE 1394 Data Transfer

ESPAÑOL●Requisitos del sistema Procesador: Intel®faster Pentium III™ a 450MHz compatible. Sistema operativo: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS. Memoria:

Seite 72

ESPAÑOLENGLISH73● Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB✤ Se pueden transferir de manera sencilla imágenes fijas desdeuna cá

Seite 73 - USB interface Interfaz USB

ENGLISH74ESPAÑOLUSB interface Interfaz USBInstalling DVC Media 2.0 Program (VP-D340/D340i only)✤ Do not connect the camcorder to PC before installing

Seite 74

ENGLISH75ESPAÑOLUSB interface Interfaz USB4. La ventana que aparece a continuación muestra la carpeta de instalación del programa. El programa se ins

Seite 75

ESPAÑOLENGLISHUSB interface Interfaz USB76Installing DVC Media 4.0 Program (VP-D340/D340i only)Instalación del programa DVC Media 4.0 (sólo VP-D380/D3

Seite 76

ESPAÑOLENGLISHUSB interface Interfaz USB77Install the USB Software (DVC media 4.0™)4. Repeat steps 1~3.5. When you see the Start window, click “DVC me

Seite 77

ESPAÑOLConexión al ordenador1. Conecte un extremo del cable USB al puerto USB delordenador.2. Conecte el otro extremo del cable al terminal apropiado

Seite 78

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)79ESPAÑOLMemory Stick✤ The Me

Seite 79 - Modalidad de cámara

ENGLISHESPAÑOLNotes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad88Notes regarding the battery packNotes regarding the Video Head Cleanin

Seite 80

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)ESPAÑOL● Inserting Memory Sti

Seite 81

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)81ESPAÑOLStructure of folders

Seite 82

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)82ESPAÑOL✤ You can select the

Seite 83

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)83ESPAÑOL✤ You cannot record

Seite 84

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)84ESPAÑOLRecording an image f

Seite 85

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)85ESPAÑOLViewing Still images

Seite 86

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)86ESPAÑOLTo view the Multi Sc

Seite 87

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)87ESPAÑOL✤ You can copy still

Seite 88

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)88ESPAÑOL✤ This camcorder sup

Seite 89

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)89ESPAÑOL✤ You can protect i

Seite 90

Notas referentes al OBJETIVOENGLISHESPAÑOLNotes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad99Note regarding the LENS- No grabe con el o

Seite 91

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)90ESPAÑOL✤ You can erase the

Seite 92 - Mantenimiento

ENGLISHDigital Still Camera mode (VP-D380/D380i only)Modalidad de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D380/D380i)91ESPAÑOL✤ You can use the ME

Seite 93

ENGLISH92ESPAÑOL✤ Al acabar una grabación es necesario desconectar lavideocámara de la fuente de electricidad.✤ Cuando se ha grabado con la batería

Seite 94

ENGLISH93ESPAÑOLLimpieza del visor1. Tire del visor hacia fuera.2. Según se muestra en la ilustración, pulse con un objeto puntiagudo el botónde sujec

Seite 95 - Problemas y soluciones

94ESPAÑOLENGLISHMaintenanceMantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Uso de la videocámara en el extranjero✤ Each country or region has its own electri

Seite 96

95ESPAÑOL✤ Before contacting a SAMSUNG authorized service centre,perform the following simple checks.They may save you the time and expense of an unne

Seite 97

ENGLISH96ESPAÑOLTroubleshootingProblemas y solucionesSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode (VP-D380/D380i only)slowThere no Memory Stick in thec

Seite 98 - Especificaciones técnicas

ENGLISH97ESPAÑOLTroubleshooting Problemas y soluciones✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized servi

Seite 99 - INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO

ENGLISH98ESPAÑOLSystemVideo signalVideo recording systemAudio recording systemUsable cassetteTape speedTape recording timeFF/REW timeImage deviceLensF

Seite 100 - ELECTRONICS

ENGLISH99ESPAÑOLINDEX ÍNDICE ALFABÉTICO Accessories ......... 12Audio dubbing ....... 62AUDIO MODE ...

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare